
廁所英文大解密
引言
在日常生活中,我們經常需要使用到「廁所」這個詞彙。你知道嗎?「廁所」在英文中有多種不同的説法,根據不同國家的習慣和語境,所使用的詞彙也不盡相同。


單詞 | 美式英語 | 英式英語 | 翻譯 |
---|---|---|---|
bathroom | 非常普遍 | 家中含衞浴設備的廁所 | 浴室 |
restroom | 公共空間 | 少見 | 洗手間 |
washroom | 常見於加拿大 | 不含衞浴設備的廁所 | 洗手間 |
toilet | 指馬桶 | 廁所 | 廁所 |
WC | 過時 | 公共廁所 | 沖水馬桶 |
lavatory | 飛機上的廁所 | 過時 | 洗手間 |
廁所的英文用法
- Bathroom:在美式英語和英式英語中都使用,但後者較狹義,指包含馬桶、洗手枱和衞浴設備的空間。
- Restroom:在美式英語中常見,指公共場所(如餐廳、百貨公司)的廁所。
- Washroom:在加拿大較常見,指不含衞浴設備,只有馬桶和洗手枱的廁所。
- Toilet:在美式英語中僅指馬桶,而在英式英語中可指廁所空間。
- WC:沖水馬桶的簡稱,在某些歐洲國家和新加坡等地仍被使用。
- Lavatory:指較小的空間中包含洗手枱和馬桶,現多見於飛機上的廁所。
其他相關英文
- 借用廁所:use the bathroom
- 請問廁所在哪裡:Excuse me, where is the bathroom?
- 男廁/女廁:Men’s/ladies’ room
- 性別友善廁所:gender-neutral bathroom
- 蹲式馬桶:squat toilet
- 乾濕分離:separate toilet and bathroom
廁所文化的英語表達:從「廁所英文」看文化差異
引言
在不同的文化中,對於廁所的稱呼和相關用語也有顯著差異。而在英語世界中,由於種種原因,產生了一套獨特的「廁所英文」表達,反映出英語文化中的微妙之處。
「廁所英文」的起源
「廁所英文」的起源可以追溯到維多利亞時代,當時社會風氣保守,公開談論如廁等私密話題被視為不雅。為了避開禁忌,人們開始使用 euphemisms(婉轉語)來指代廁所和相關活動。
常見的「廁所英文」表達
以下表格整理了常見的「廁所英文」表達:
傳統説法 | 廁所英文 |
---|---|
廁所 | Bathroom, Restroom, Lavatory, Toilet, W.C. |
如廁 | Go to the bathroom, Use the restroom, Powder one’s nose (女性特有) |
馬桶 | Toilet, John, Potty, Commode |
便池 | Urinal |
小便 | Take a leak, Relieve oneself, Whiz |
大便 | Take a dump, Drop a log, Do a number two |
「廁所英文」的使用規範
「廁所英文」的使用並非毫無規範。在正式場合或與不熟識的人對話時,應使用較為客氣的表達方式,例如「bathroom」或「restroom」。而在朋友之間或非正式場合,使用較為輕鬆的「toilet」或「potty」也無妨。
文化意義及影響
「廁所英文」的產生不僅是語言現象,更反映了英語文化中對私密性和禮貌的重視。它一方面避免了使用過於直白的説法,另一方面也使人們能夠在不同的場合適當表達,維護人際間的和諧。
其他語言中的「廁所英文」
「廁所英文」並非英語獨有的現象。在其他語言中,也出現了類似的婉轉語使用。例如,法語中的「toilettes」,德語中的「Toilette」,以及日語中的「お手洗い」(otearai)等。這説明不同文化對於私密性與禮儀的關注具有一定的普遍性。
結論
「廁所英文」是一套獨特的英語表達方式,反映出英語文化中對私密性與禮貌的重視。它不僅有助於規避禁忌話題,也使人們能夠適應不同場合的社交禮節。瞭解「廁所英文」的文化意義,有助於外國人更深入地理解英語文化,並在與英語母語者交流時避免尷尬和誤會。
延伸閲讀…
盥洗室要用Toilet、Bathroom、Restroom還是WC?這幾個 …
但叫W.C.外國人又聽不懂!正式的英文該怎麼説?